'English*'에 해당되는 글 28건

  1. 2009.02.12 [Word]Curfew
  2. 2009.02.11 [Word]Signs of the time
  3. 2009.02.10 [Word]Offhand

[Word]Curfew

English* 2009. 2. 12. 08:14 posted by 빵쥬

최근 전국을 떠들썩하게 만든 흉악 범죄가 보도되면서, 여성들의 저녁 귀가 시간이 빨라졌다고 한다. 여성 직장인 K씨는 얼마 전부터 퇴근 후 모임을 자제하고, 점심시간을 이용해 모임을 주로 갖는다고 한다. 딸을 자녀로 둔 부모들의 걱정도 많다. 대학생 딸을 둔 H씨는 딸의 귀가 시간을 10시로 못 박았다. 일종의 통금시간인 셈이다. 그리고 귀가 시간을 정확히 전화로 미리 말하고, 택시 보다는 대중교통을 이용해야 한다는 점도 강조했다. 혹시 택시를 타게 되면 차량 번호를 반드시 전화로 알리고, 도착 시간에 맞추어 딸을 마중 나간다.

최근 한 조사에 따르면, 여성 직장인 중 70% 이상이 최근의 흉악범죄에 대해 불안감을 느끼고 있으며, 귀가 시에는 대중교통을 이용하고, 집에 도착할 때까지 누군가와 통화를 한다고 응답했다. 귀가 시간이 빨라진 것은 물론이고, 호신용 호루라기나 스프레이 등을 구입하는 비율도 높아졌다. 전문가들에 따르면, 범죄 예방을 위해서는 등· 하교 시 친구들과 함께 크고 환한 길로 다녀야 하며, 모르는 사람에게 개인 정보를 주지 않아야 하고, 아는 사람이라도 미리 부모의 동의를 구하지 않으면 따라가지 말 것을 권고하고 있다.

흔히 우리가 말하는 통금시간을 영어에서는 curfew라는 단어를 사용한다. curfew는 전쟁이나 비상 시에 시민들을 보호하기 위해 특정 시간대에 바깥 출입을 금지시키는 것이었는데, 범죄율이 높은 유럽이나 미국의 일부 도시에서는 10대들의 특정 시간대 외출을 줄이기 위해 지방 정부 차원에서 통금시간을 정하고 있다.

[예문 1] A curfew has been imposed on Baghdad.
            바그다드에 통행금지가 실시되고 있다.

[예문 2] The local government introduced a curfew law to protect young people from criminals.
            그 지방 정부는 범죄자들로부터 젊은이들을 보호하기 위해 통행금지법을 도입했다.

집에서 부모님이 정하는 통금시간 역시 curfew로 표현한다.

[예문 1] I will be 20 next year, and I still have a curfew. I don’t have much choice but to listen to my parents.
             나는 곧 20살이 되는데, 아직도 통금시간이 있어요. 부모님 말씀을 따를 수 밖에 없어요.

[예문 2] My curfew is 10 p.m. People laugh at me when I tell them I try to get home by 10 p.m.
            내 통금시간은 밤 10시예요. 10시까지 집에 가야 한다고 말하면 사람들의 웃음거리 밖에 안 되더라고요.

[예문 3] I came home last night 30 minutes past my curfew and my mom yelled at me this morning.
            어젯밤에 통금시간을 30분 넘겨서 집에 왔더니, 아침에 엄마가 난리를 치시더라고요.

ㆍ통금시간 - curfew
ㆍ통금시간이 있다 - have a curfew
ㆍ통금시간을 넘겨 집에 오다 - come home past my curfew

[출처: "㈜와이비엠시사닷컴"]

'English*' 카테고리의 다른 글

[Word]Exonerate  (0) 2009.02.16
[Word]Signs of the time  (0) 2009.02.11
[Word]Offhand  (0) 2009.02.10

[Word]Signs of the time

English* 2009. 2. 11. 12:20 posted by 빵쥬

외신에서 전하는 '시대를 나타내는 현상(signs of the time)'은 다음과 같다. 이러한 현상들은 불경기의 시대를 단적으로 보여주고 있다.

1. 인스턴트 라면과 같은, 유통기간이 오래가는 음식이 잘 팔린다.
People come to think that instant noodle would be cheapest and most delicious to cook at home.
- 사람들은 집에서 먹을 수 있는 음식 중 인스턴트 라면이 가장 저렴하고 맛있다고 생각한다.

2. 저금통이 잘 팔린다.
Sales of money boxes have soared by 150 percent in the last year.
- 저금통 판매가 지난해에 비해 150%나 많아졌다.

3. 술 값이 저렴해 진다. (우리나라 소주는 왜 그럴까..ㅍㅍ)
Bars are promoting discount-priced cocktails.
- 술집들이 할인된 칵테일들을 홍보하고 있다.

4. 도서관 이용이 많아진다.
Use of libraries has risen sharply as people have less money to buy books and music.
- 사람들이 도서나 음반을 구매할 돈이 적어지면서 도서관 이용이 급격히 많아졌다.

5. 공무원 응시 경쟁률이 높아진다.
People see that a job with stability is a good job.
- 사람들은 안정성이 있는 일자리가 좋은 직장이라 여긴다.

6. 치마 길이가 짧아진다.
Women tend to wear shorter skirts in a recession.
- 불경기에는 여성들이 짧은 치마를 입으려 한다.

7. 스트레스 때문에 생긴 변비로 고생하는 사람들이 많아진다.
People are under more stress and they buy more laxatives.
- 스트레스로 인해 변비약을 사려는 사람들이 많아진다.

8. 범죄율이 높아진다.
Crime rates increase during a recession.
- 불경기에는 범죄율이 높아진다.

9. 일자리 구하기가 어려워지면서, 교육에 더욱 매진한다.
People decide to go to a higher education.
- 사람들이 고등 교육을 받겠다고 결심한다.

10. 가사가 길고 박자가 느린 노래가 뜬다.
Songs that are longer, slower, and more meaningful become popular.
- 길어지고, 느려지고, 좀더 의미를 담은 노래들이 뜬다.

ㆍ시대를 나타내는 현상 - signs of the time
ㆍ불경기 - recession
ㆍ변비약 - laxative
[출처: "㈜와이비엠시사닷컴"]

'English*' 카테고리의 다른 글

[Word]Exonerate  (0) 2009.02.16
[Word]Curfew  (0) 2009.02.12
[Word]Offhand  (0) 2009.02.10

[Word]Offhand

English* 2009. 2. 10. 07:58 posted by 빵쥬
새롭게 시작할 포스팅은 바로 "영어공부"이다.
매일 정기적으로 메일링 서비스를 받아보고 있는데(From.YBM),
"핫 뜨거운 영단어"란 코너에서 영단어들을 굉장히 재미있게
소개해주고 있어서 스크랩하기로 결심했다.

배포시 반드시 출처를 밝혀야 하는 만큼, 매번 포스팅할때마다 확실히
명기하겠지만, 시작하는 오늘도 확실히 공지드립니다.

영단어와 관련된 포스팅의 출처는 모두 "㈜와이비엠시사닷컴"임을 알려드립니다.
=========================================================================================

수도 없이 많은 미팅에서 예기치 못한 상황은 항상 발생한다. 가장 곤란한 순간은, 누군가가 나에게 느닷없이 내가 잘 파악하지 못하는 어떤 사안에 대해 물어 보는 경우다. 예를 들어, 여러 경쟁사 중 특정 경쟁사의 지난해 매출이 얼마인지, 내가 작성하지 않은 계약서의 조항에 대해 묻는다든지, 사소하다고 여기고 신경을 쓰고 있지 않은 일에 대해 질문을 받는 경우가 그러하다. 또한 내용은 알고 있지만 중요한 사안이라서 내부적으로 컨펌을 받은 후 답해야 하는 경우도 많다. 이럴 경우에는 대부분, 지금 당장은 모르겠지만 알아보고 보고 드리겠다고 말한다. 이를 영어로 표현하면 다음과 같다.

[예문 1] That question is too important to answer offhand.
            그 질문은 지금 당장 답하기에는 너무 중요하군요.

[예문 2] Not offhand. Let me check first.
            지금 당장은 답변을 못 드리겠네요. 먼저 확인해 보겠습니다.

[예문 3] I can't give the figures offhand.
            지금 당장은 그 수치를 알려드리지 못하겠네요.

여기서 중요한 단어는 offhand다. 이 단어의 의미는 '즉석에서, 예기치 못한'인데, 의미가 확대되면 '아무렇게나, 되는 대로'라는 의미까지 포함된다. 자주 사용되는 표현으로 offhand remark, offhand comment(즉흥적인 발언)가 있다.

[예문 1] His aides had warned him offhand remarks.
            그의 참모들은 그가 즉흥적으로 발언하지 말라고 주의를 주었다.

[예문 2] Sometimes an offhand comment looks like something that’s been carefully thought out.
            때로는 즉흥적인 발언이 아주 신중하게 생각한 것처럼 보인다.

in an offhand manner라는 숙어도 있는데, '대수롭지 않게, 냉담한 태도로' 정도로 해석된다.
[예문] He answered me in an offhand manner.
         그는 내게 퉁명스럽게 대답했다.

ㆍoffhand - 즉석에서, 예기치 못한, 아무렇게나
ㆍin an offhand manner - 대수롭지 않게, 냉담한 태도로
[출처: "㈜와이비엠시사닷컴"]

'English*' 카테고리의 다른 글

[Word]Exonerate  (0) 2009.02.16
[Word]Curfew  (0) 2009.02.12
[Word]Signs of the time  (0) 2009.02.11