[Word]자리를 뜰 때 사용하는 표현

English* 2010. 12. 24. 08:29 posted by 빵쥬

회식이나 모임이 많은 시기다. 그런데 간혹 약속이 겹치거나, 다른 사람들에게 말하기에는 별로 설득력(?)이 없는 이유로 자리를 떠야 할 경우에는 상당히 곤란을 느낄 때가 많다. 특히, 윗사람이 자리를 뜨지 않은 상황에서 먼저 자리를 뜬다는 게 그리 수월하지는 않다. 이럴 때 유용하게 사용할 수 있는 표현으로 go to see a man about a dog이 있다. 우리말로는 '잠깐 볼일 좀 볼게 있어서요.' 정도로 해석할 수 있다. 같은 표현으로 go to see a man about a horse도 있다.

여기에 dog과 horse가 나오는 이유는, 이들 동물들이 예전에는 일상 생활과 아주 밀접하여(사냥개, 양치기용 개, 교통 수단으로서의 말 등) 늘 이야기 대상이 되었기 때문이다. 마치 현대 사회에서 자동차, 교통, 회사일 등이 주요 핑계거리가 되듯이 말이다.

[예문 1] I won't be long. I'm just going to see a man about a dog.
             잠깐이면 될 거예요. 볼 일이 있어서요.

[예문 2] I'm sorry but he goes to see a man about a dog. Would you leave a message?
             죄송하지만 그는 어디에 잠깐 갔어요. 메시지를 남기시겠어요?

또한, 한참 이야기 하는 도중에 화장실이 급한 경우 '화장실 좀 갔다 올게요.'라고 말하기 곤란한 상황이라면 이 표현을 활용하면 된다.

[예문] Excuse me, but I am going to see a man about a dog for a minute.
          실례지만 잠시 볼 일 좀 보고 올게요.

어떤 경우에는 자리를 뜨겠다는 말도 못하고 슬그머니 자리에서 빠져 나와야 하는 경우도 있다. 이럴 때 쓰는 표현으로 slip away, sneak away가 있다.

[예문 1] On the last night of conference, I decided to slip away for a few hours.
             회의의 마지막 날 밤에, 나는 몇 시간 동안 슬그머니 빠져 나가리라 결심했다.

[예문 2] Because the lecture was boring, I slipped away when the instructor turned towards the blackboard.
             강의가 너무 지루해서, 나는 강사가 칠판으로 고개를 돌리는 순간에 슬그머니 빠져 나왔다.

ㆍ볼 일이 생기다[뚜렷한 목적, 행선지를 말하기 곤란한 경우 사용하는 표현] - go to see a man about a dog[horse]
ㆍ슬그머니 자리에서 빠져나오다 - slip away, sneak away

[출처: YBM시사닷컴]

'English*' 카테고리의 다른 글

[Word]Big Three-oh, 30세 생일파티  (0) 2010.09.24
[English]영어 말하기 시험  (0) 2010.04.14
[Word]증시와 관련된 영어표현  (0) 2009.06.23

[Word]Big Three-oh, 30세 생일파티

English* 2010. 9. 24. 08:40 posted by 빵쥬
의학 발달에 따른 수명 연장으로 30세를 보는 사회적인 관점도 많이 달라졌다.
최근 미국에서는 30세가 이전의 삶을 바탕으로 새로운 모험과 실험을 할 수 있는 나이라는
인식이 만연해지면서, "big three-oh" 파티가 성행하고 있다고 한다.

30.
Big three-oh 라.

나름의 해석을 붙여본다면.

이전의 삶을 바탕으로 앞으로 3가지의 큰 일을 할 수 있는 시작점. 이정도?.

큰 일이라는 말이. 사회,문화,정치,경제적인 의미라기 보다는.
개인의 목표달성이나 만족을 위한다는 쪽에 더 무게를 두어야겠다.

30의 후반전에 들어선 나는?

그 3가지를 찾았을까?
우선순위를 두고 3가지를 정한다면?

오히려 사회,문화,정치,경제적인 측면이 가시적이고 더 쉬울 수 있을지도.


이제 시간이 별로 없다.
하지만 조바심내지 말고.
바쁜 가운데 여유있는 알찬 big three-oh 를 향해.

'English*' 카테고리의 다른 글

[Word]자리를 뜰 때 사용하는 표현  (0) 2010.12.24
[English]영어 말하기 시험  (0) 2010.04.14
[Word]증시와 관련된 영어표현  (0) 2009.06.23

[English]영어 말하기 시험

English* 2010. 4. 14. 08:23 posted by 빵쥬
상반기 대졸 신입사원 공채가 한창이다. 최근 신입 공채의 가장 큰 특징은 단연 영어 말하기 시험이다. 삼성을 비롯해 LG 포스코 등 대기업은 영어 말하기 시험 성적을 필수적으로 요구한다. 특히 삼성은 지난해부터 토익과 같은 일반 어학 성적은 아예 받지 않는 대신 말하기 시험 성적 제출을 의무화했다. 취업포털 인크루트의 이광석 대표는 "기업들이 기존 토익(TOEIC) 토플(TOEFL)로 대표되는 영어 필기시험이 영어회화 실력을 담보하지 못한다고 판단하면서 영어 실력 평가가 말하기 시험으로 빠르게 대체되고 있다"고 전했다.

대표적인 영어 말하기 시험이 오픽(OPIc)과 토익 스피킹 테스트(TOEIC Speaking Test)다. 이들 시험은 보통 컴퓨터 화면을 통해 질문이 나오면 이에 대해 답한 내용이 녹음되어 평가되는 방식으로 진행된다. 보통 신입 공채에서 토익 스피킹은 5~6레벨 이상, 오픽은 IL(Intermediate Low) 이상을 요구한다.

◆ 토익 스피킹

= 이 시험은 미국 ETS에서 개발하고 한국토익위원회가 시행한다. 문장 읽기를 비롯해 사진 묘사, 질문 듣고 답하기, 제공된 정보를 사용해 답하기, 해결책 제안하기, 의견 제시하기 등의 유형으로 구성돼 있다. 11개 문항이 나오며 시험 시간은 20분이다. 업무와 관련된 비즈니스 상황이나 일상생활에서 생길 수 있는 분야에서 출제되며 특별한 비즈니스 지식은 필요로 하지 않는다.

평가는 모두 8단계로 만점은 200점이고 10점 단위로 채점된다. 8레벨(190~200점)부터 1레벨(0~30점)까지 있다. 시험 평가는 ETS인증 평가자들이 맡는다. 문항별 준비 시간과 답변 시간이 정해진 것이 특징이다.

◆ 오픽(OPIc)

= 미국 액트플(ACTFL)에서 개발하고 한국의 크레듀가 주관하는 말하기 시험이다. 시험은 사람 소개와 장소 묘사, 직장생활, 학교생활, 일상생활, 여행ㆍ출장, 취미생활, 과제수행, 역할수행 등의 테마로 구성돼 있으며 인터뷰 형태와 유사하게 진행된다. 총 40분 내에 12~15개 질문에 답해야 한다. 각 문항은 두 차례씩 들을 수 있다. 평가는 7단계로 이뤄진다. 크레듀 관계자는 "응시자는 시험일 기준으로 3일 전까지 접수가 가능하고 닷새 만에 성적을 확인할 수 있어 각 기업의 채용전형에 맞춰 빠르게 준비할 수 있는 게 장점"이라고 말했다.

◆ 시험준비 어떻게

= 말하기 테스트도 어느 정도 유형이 정해진 시험인 만큼 주제별로 다양한 답변을 반복 연습하는 것이 높은 점수를 얻는 지름길이다. 다양한 주제에 대해 재빨리 자신의 의견을 정리해 조리 있게 설명하는 연습이 필요하다. 논리 전개가 매끄럽지 않으면 말 자체에는 문제가 없더라도 횡설수설한다는 느낌을 줄 수 있다.

말하는 중간 중간에 `음` `에`와 같은 불필요한 의성어가 나오지 않도록 주의해야 한다. 미국드라마나 영어로 진행하는 뉴스를 시청하면 간결한 표현이나 논리적 흐름을 익히는 데 도움이 된다.

자신의 일상생활이나 신상에 대해 `영어로` 기록해 두는 것도 좋다. 말하기 시험에는 자신의 일상이나 주변 상황, 신상과 관한 질문이 많다.

예를 들면 `어제 가족과 어디 가서 무슨 일을 했나`거나 `가장 최근 본 영화는 무엇인가` 등이다. 이에 대비하기 위해서는 이 같은 상황을 가정해 다양한 각도에서 미리 답변을 준비해 놓는 것이 필요하다.

자신감도 중요하다. 문제를 제대로 알아듣지 못했어도 자신에 찬 대답은 채점에 긍정적으로 작용한다. 유창한 말하기가 긴 문장을 빠르게 말하는 걸 의미하지는 않는다. 완벽한 문장을 말하려다 보면 순발력이 떨어지고 혀가 꼬일 수 있다. 어려운 단어보다는 쉬운 단어를 활용해 짧고 간결하면서도 끝까지 완성된 문장을 구사하는 것이 좋다.

이현석 크레듀 강사는 "주제별로 본인만의 답변을 만들어 반복해 연습하고 마음에 맞는 지인들과 스터디그룹을 만들어 피드백을 받는 것이 효과적"이라고 조언했다. 그는 또한 "서적이나 영어 말하기 시험에 대한 방송 강좌 등을 활용해 주제별로 어떤 표현이 자주 사용되는지 알아두면 도움이 된다"고 덧붙였다.

이소영 YBM어학원 강사는 "평소 다양한 주제에 대한 자신의 의견을 정리해 연습해 두고 답변은 두괄식으로 한 뒤 적절한 근거와 예시를 드는 것이 효과적"이라고 조언했다.

같은 학원의 강사인 트래비스 김은 "실수를 두려워하지 않고 창피함을 모르는 뻔뻔함이 영어 실력 향상의 비결"이라며 "당장은 부담스럽더라도 무작정 부딪혀 보는 적극성이 말하기 실력을 늘리는 지름길"이라고 강조했다.
김대영 기자

[출처: 매일경제신문 4월 14일자]

'English*' 카테고리의 다른 글

[Word]Big Three-oh, 30세 생일파티  (0) 2010.09.24
[Word]증시와 관련된 영어표현  (0) 2009.06.23
[Word]슬럼독 밀리어네어  (0) 2009.06.10

[Word]증시와 관련된 영어표현

English* 2009. 6. 23. 08:47 posted by 빵쥬

증시에서 호황을 누리거나 주가가 오르는 장세를 bull market이라고 한다. 이에 대해 여러 가지 설이 있지만 가장 설득력 있는 것으로는, 황소가 적을 향해 공격할 때 뿔을 사용하여 상대를 들어 올리는 데서 유래했다는 설이다. 이에 반해 주가가 하락하는 장세는 bear market이라고 한다. 곰이 공격을 할 때 상대를 잡아 땅에 내리꽂는 것에서 유래했다. 지난해부터 시작된 전세계적인 금융 위기로 인해 증권 시장은 bear market이 장악했다. 방만하게 운영하던 금융 기관들과 기업들이 줄줄이 파산 신청을 하면서 세계 경제 전망이 암울해 졌고, 이것이 고스란히 주식 시장에 반영되었기 때문이다.

[예문 1] The US stock bull market began in 1982 and ended in 2007.
            미국 증권가의 상승 장세는 1982년에 시작해서 2007년에 끝났다.

[예문 2] Plenty of evidence suggests the bull market may be done.
            많은 증거들이 상승 장세가 끝나 간다는 것을 암시한다.

[예문 3] This is the tenth month of the bear market.
            이번이 하락 장세가 진행된 10번째 달이다.

[예문 4] The stock market went from a bull to a bear market after October 2008.
            2008년 10월 이후로 증권 시장은 상승 장세에서 하락 장세로 넘어 갔다.

미국 정부가 엄청난 금액의 구제 금융을 금융권에 지원하고 가능성 있는 기업들에도 막대한 자금을 쏟아 붓는 등 여러 가지 경기부양책이 제시되면서, bear market의 바닥을 치고 이제는 bull market으로 전환하는 것 아니냐는 분석이 나왔다. 잠시 상승세를 유지할 뿐 여전히 근본적인 해법은 아니라는 비관적인 주장으로 인해 주식 시장은 다시금 가라 앉기도 하고, 긍정적인 경제지표가 발표되면 다시 상승하기도 했다. 이른 바 상승도 하락도 아닌 보합세를 유지하는 장세를 보이고 있는 것이다. 이렇게 bull과 bear도 아닌 보합세 시장을 deer market이라는 용어로 부르고 있다. deer market에서는 투자자들이 투자를 자제하고, 상승세로 갈 것인지 하락세를 갈 것인지를 관망하는 태도를 취하게 된다. 산악 지역에서는 사슴들이 도로에 자주 출연하기도 하는데, 밤에 도로를 지나던 사슴은 차량에서 뿜어져 나오는 강한 헤드라이트를 보면 박제가 된 것처럼 딱 멈춰 서 있는데, 이 모습에서 말이 유래한 것이다. 또 다른 주장으로는 도로에서 차량과 마주친 사슴이 놀라서 이리저리 날뛰는 모습이 하루 만에 등락을 반복하는 널뛰기 장세와 유사하다고 해서 deer market이라고 부른다고 한다.

[예문 1] Now there's a deer market. That's what Chinese investors are calling the Shanghai stock market.
            지금은 보합 장세다. 중국인 투자자들이 상하이 주식 시장을 두고 이렇게 말하고 있다.

[예문 2] Market activity during a deer market tends to be low because many investors remain indecisive.
            보합 장세 속에서는 많은 투자자들이 투자 결정을 못 내리고 있기 때문에 증권가의 활동이 둔화된다.

[예문 3] Market traders suggested that we are now in a deer market.
            증권 거래를 하는 사람들은 우리가 지금 보합 장세 속에 있다는 것을 암시했다.

ㆍ증시의 상승 장세 - bull market
ㆍ증시의 하락 장세 - bear market
ㆍ증시의 보합 장세(널뛰기 장세) - deer market
[출처: ㈜와이비엠시사닷컴]

'English*' 카테고리의 다른 글

[English]영어 말하기 시험  (0) 2010.04.14
[Word]슬럼독 밀리어네어  (0) 2009.06.10
[Word]Here goes  (0) 2009.04.30

[Word]슬럼독 밀리어네어

English* 2009. 6. 10. 08:24 posted by 빵쥬

2008-2009년 각종 영화제의 최고 승자는 '슬럼독 밀리어네어(Slumdog Millionaire)'였다. 아카데미 작품상을 포함해 8개 부문을 수상했으며, 전세계 88개의 영화상을 휩쓸기도 했다. 빈민가 출신의 한 고아 청년이 거액의 상금이 걸려있는 퀴즈쇼에 참가한다. 모두에게 무시당하던 이 청년은 예상을 깨고 최종 라운드에 오르게 되고, 정규 교육도 제대로 받지 못한 그였기에 부정행위를 의심한 경찰은 그를 사기죄로 체포한다. 하지만 퀴즈의 모든 문제는 그가 살아왔던 인생과 관련이 있었기 때문에 정답을 맞출 수가 있었고, 그가 퀴즈쇼에 출연한 진짜 목적이 밝혀지게 된다.

작품성과 흥행성에서 모두 성공을 거둔 이 영화는, 여러 뉴스거리를 만들어 내기도 했다. 영화에 출연했던 아역 배우들은 실제로 인도 뭄바이의 빈민가에 거주하고 있는데, 얼마 전에는 집을 강제철거 당하면서 거리로 내몰리게 되었다. 이를 안타깝게 여긴 인도 집권 여당과 <슬럼독 밀리어네어>를 만든 대니 보일 감독은 새 집을 구해 주었다.

영화의 남녀 주연 연기자도 실제로 교제 중이라는 사실이 확인되기도 했다. 남자 주인공인 영국 출신의 데브 파텔과 인도 뭄바이 출신으로 현지 모델로 활동하다가 오디션을 통해 '슬럼독 밀리어네어'의 여주인공으로 캐스팅된 프리다 핀토는 데이트를 하다가 기자들의 레이더에 포착되었다.

최근 새로운 뉴스는 영화 제목에 사용된 슬럼독(slumdog)이라는 단어가 영어사전에 등재될 후보군에 올랐다는 것이다. slumdog은 빈민가를 의미하는 'slum'과 낙오자, 실패할 것 같은 사람을 뜻하는 'underdog'이 합쳐져 빈민가 거주민을 뜻하는 신조어다. slumdog에서 dog이 underdog이 아니라는 주장도 있지만, 이럴 경우 뭄바이의 사람들을 마치 동물 취급하는 것처럼 되어 논란이 될 수도 있다. 실제로 인도 뭄바이에서는 영화 제목에 대해 상당히 불쾌감을 들어 내기도 했다. underdog이 들어간 예문들을 살펴 보자.

[예문 1] They knew they were the underdogs this whole tournament.
            그들은 그들이 이 전체 토너먼트 경기에서 가장 약체라는 것을 알았다.

[예문 2] It's no surprise to anyone the team was the underdog.
            그 팀이 최약체라는 것은 놀랄 일이 아니다.

[예문 3] Our team is probably the underdog because a lot of people think we will not be able to beat that team.
            많은 사람들이 우리가 그 팀을 이길 거라고 생각하지 않기 때문에 우리는 아마도 약체일 것 같습니다.

ㆍ빈민가 사람 - slumdog
ㆍ질것 같은 사람, 약체 - underdog
[출처: ㈜와이비엠시사닷컴]

'English*' 카테고리의 다른 글

[Word]증시와 관련된 영어표현  (0) 2009.06.23
[Word]Here goes  (0) 2009.04.30
[Word]군대관련 표현들  (0) 2009.04.30